Por Jairo Cala Otero
«Para uso exclusivo solo de
damas». Sobre la puerta de entrada
a un sanitario para mujeres, en la oficina jurídica de una Alcaldía de
Santander, leí el aviso de la referencia. Supongo que acudieron a tal alerta
ante el uso que de ese servicio hacen también algunos varones. Pero el aviso acusa
una redundancia: el vocablo ‘exclusivo’ significa que excluye a quienes no
figuren en la oración donde aquel se haya usado. En este caso, el servicio de
sanitario excluye a todas aquellas personas que no sean damas. Luego sobra
anotar después de ‘exclusivo’ que es solo (sin tilde en la primera ‘o’, como
ahora manda la norma), para damas. Dos opciones pudieron ser mejores: «Solo
para damas»; o «Exclusivo para damas».
«Estaba pensándolo». Así le dijo una mujer a un amigo suyo, tras encontrarse
con él. Es una expresión de uso común, pero no indica con exactitud lo que se
pretende decir. Porque, con pronombre enclítico en el gerundio del verbo
«pensando», lo que se dice es que el hablante le estaba proporcionando pienso ─que
es un alimento para ganado─ a su interlocutor. En los ejemplos: «María le da
pienso a las vacas»; «El capataz de la hacienda está pensando a los bueyes» observamos
la aplicación de ese vocablo. En cambio, qué distinto es decir: «Estaba
pensando en usted»; «Hace unos
minutos yo pensaba en mi madre», y
otras oraciones semejantes. No se piensa a
alguien o algo, se piensa en
personas, animales, ciudades o cosas. Ejemplos: «Pienso en una manzana»; no «Pienso una manzana»; «Ayer pensé en Cartagena»; no «Ayer pensé a Cartagena»; «Anacleto piensa mucho en sus hijos»; no «Anacleto piensa
mucho a sus hijos». En este último
caso, se dice que Anacleto alimenta, en abundancia, a sus hijos ¡con comida
para ganado!
«Pedrito debe estar bien mal». Como muy mal también está esta oración, compongámosla. Alguien
la usó para referirse a la precaria situación económica o de salud de Pedrito.
Lo supone, pues no está seguro de ello. Pero lo dice mal. En ese caso, el verbo
debe ha de ir acompañado de la
preposición de; y en segundo lugar,
ha de eliminarse el adverbio bien
puesto que, junto al también adverbio mal,
efectivamente, queda muy mal usado. Ya está compuesta la oración: «Pedrito debe
de estar muy mal». El uso de la
forma debe de entraña suposición o
inseguridad. El superlativo muy
remplaza al adverbio bien, que debe
cumplir mejores tareas en otras construcciones gramaticales.
«El sol está cayendo sobre
Bucaramanga». Se trata de una de
esas metidas de pata que algunos locutores suelen pronunciar, por no conectar
el cerebro antes de hablar. La escuchamos en referencia a una etapa de intenso
verano que se presentaba en la capital santandereana. Creemos que sobrarían los
comentarios. No obstante, vale anotar que el sol proyecta sus rayos luminosos
sobre todo el planeta Tierra, no solo para Bucaramanga. Por fortuna, lo que
aquella expresión indica de forma terrorífica, no es verdad. ¡Hubiese sido el
cataclismo orbital!
«…se enfrentaron en un combate, muriendo
dos soldados». Expresiones como esta
suelen emplearse a diario en los medios periodísticos. Llevan un error. El
gerundio, en el segundo verbo de la oración (muriendo), no cabe. Lo que se
produce, entonces, es un «combate a mansalva» contra el español, y la que muere
es su correcta estructura gramatical. Lo correcto es: «…se enfrentaron en un
combate, y dos soldaron murieron». Así, nuestra bella lengua cervantina puede
seguir incólume. Algunos alegan que después de una coma no se usa la conjunción
ye (y). Eso dicen, ¡pero no es cierto! Como aquí hay una oración yuxtapuesta,
se debe usar ye (y).
CURSO DE
REDACCIÓN POR CORREO
Un curso
básico de redacción está ahora a su alcance. Se trata de un programa sencillo,
práctico y útil que podrá ser seguido regularmente sin asistir a aulas de
clase, ni replantear horarios dedicados a otras actividades. Usted planifica su
tiempo de estudio frente a la pantalla de su computadora.
El programa
está concebido como una herramienta práctica, que dota de capacidades reales a
las personas para concebir y redactar documentos. Su esencia es la normativa
gramatical, base ineludible para redactar bien cualquier texto.
Informes: mundodepalabras@gmail.com
**************
Preguntan los lectores
Tuteo pluralizado
Mucha gente dice: dijistes, comistes, llamastes y similares.
Me desesperan. ¿Cómo se llama este error, y cómo explico que así
no se dice?
Jan José G.
Respuesta
Puede llamárselo ‘tuteo pluralizado’. Es un error, como usted
anota, Juan José. La gente que de tal modo habla ignora que los verbos, en el
lenguaje en que se dirige la palabra a un interlocutor con la segunda persona
(tú), NO tienen plural. En consecuencia, es erróneo agregar una ese (s) al
final de tales vocablos: dijistes,
comistes, dormistes, entrastes...
Lo correcto es: dijiste, comiste, dormiste, entraste.... Si no
se sabe tutear, lo recomendable es hablar de usted.
Cuando explique usted esto, pregunte al final: ¿Entendiste?
**
Diferencia
entre azar y azahar
Elsy Sarmiento, comunicadora social, pregunta desde Tunja, Boyacá:
¿Azar y
azahar son la misma palabra, o azahar no existe?
Respuesta
Azar es algo fortuito, no seguro. Por eso
se habla de juegos de azar en
referencia a apuestas, loterías, chance, etcétera. En ellos no se sabe si se
ganará o no.
Azahar es una flor blanca y diminuta. Las
del limonero, el naranjo y el cidro son flores de azahar.
**
¿La poeta, o la
poetisa? ¿Música?
Reitero mis agradecimientos por los boletines que me envía.
Leyendo uno en particular me surgió una duda: ¿es correcto decir
poetisa refiriéndose a la mujer que es poeta, y es correcto decir música,
también haciendo alusión a la mujer que es profesional en música o que se
dedica a esta labor?
Muchas gracias por compartir este conocimiento.
Desde Pamplona le envío un abrazo.
Johanna Marcela Rozo E.
Directora del taller Renata
Respuesta
Con mucho gusto absuelvo tus dos inquietudes, así:
1. Los femeninos de muchos sustantivos son claros en español. El
de poeta, es poetisa. Muchas feministas dicen que prefieren el vocablo ‘poeta’
con el artículo determinante femenino antepuesto: la poeta. De tal forma no hay
concordancia de género. Por tanto, es error.
Del Diccionario de la Real Academia Española ─DRAE─ recojo:
‘Poetisa. (Del latín poetissa).
Mujer que compone obras poéticas y está dotada de las facultades necesarias
para componerlas. 2. Mujer que escribe obras poéticas’.
2. No hay duda. Para el femenino de músico, siempre se emplea el
término ‘música’. La palabra tiene varias acepciones, esto es, definiciones en
relación con el arte de producir sonidos y acordes musicales; pero música es
también una mujer dedicada a producir melodía, ritmo y armonía combinados.
**
«Español Correcto» por Radio Católica Metropolitana
Sintonícelo todos los jueves a las
8:00 de la mañana.
Una cita con el más bello idioma del
mundo hispanoamericano: normativa gramatical, dichos y refranes, ortografía,
correcciones idiomáticas, coloquios y mucho más para que hablemos y escribamos
bien.
Productora: Ana Kaheterine Toro
Salamanca
Director: Jairo Cala Otero
«Español Correcto»: www.rcm1450.com
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Crónicas y reflexiones
¿No has visitado aún mi blog «Crónicas y Reflexiones»?
Te extiendo cordial invitación para hacerlo. Allí podrás leer
mis artículos reflexivos y crónicas periodísticas, sobre hechos de la vida
real.
cronicasyreflexiones.blogspot.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario